|
||||||||
கணினித்தமிழ் ஆய்வாளர் முனைவர் செல்வி கி. பரமேஸ்வரி |
||||||||
முனைவர் செல்வி கி. பரமேஸ்வரி (1986) .... ஈரோடு நகரில் பிறந்து வளர்ந்த இவர், ஆங்கில இலக்கியத்தில் இளங்கலைப் பட்டம் பெற்று, பின்னர் கோவை பாரதியார் பல்கலைக்கழகத்தின் மொழியியல்துறையில் கணினிமொழியியலில் முதுகலைப் பட்டம் பெற்றார். அதன்பின்னர் ஹைதராபாத்தில் அமைந்துள்ள மத்தியப் பல்கலைக்கழகத்தின் செயற்பாட்டுமொழியியல், மொழிபெயர்ப்பியல் மையத்தில் ( Ceentre for Applied Linguistics and Translation Studies- CALTS ) தனது எம்ஃபில் படிப்பைத் தொடர்ந்தார். அதற்காகத் தமிழ் உருபன்பகுப்பாய்விபற்றிய ஆய்வை ( An improvized morphological analyser for Tamil : A case of implementing Open Source Platform Apertium) மேற்கொண்டார். அதைத் தொடர்ந்து, அந்த மையத்திலேயே தனது முனைவர் பட்ட ஆய்வை மேற்கொண்டார். அந்த ஆய்வின் தலைப்பு தெலுங்கு - தமிழ் இயந்திரமொழிபெயர்ப்பு பற்றியதாகும் ( Development of Telugu - Tamil Machine Translation: With special reference to Divergence) . இவருடைய எம்ஃபில், முனைவர் பட்டம் இரண்டிற்கும் அந்த மையத்தில் பேராசிரியர்களாகப் பணியாற்றும் பேரா. ஜி. உமா மகேஸ்வர ராவ், பேரா. என். கிருபானந்தம் ஆகியோர் வழிகாட்டிகளாக அமைந்தனர். முனைவர் பட்டத்திற்குப் பின்னர் அந்த மையத்திலேயே தற்போது உதவிப் பேராசிரியராக இணைந்து, தனது ஆய்வைத் தொடர்ந்துவருகிறார். இந்த மையம் கணினிமொழியியல், மொழித்தொழில்நுட்பத்தில் முக்கியமான ஆய்வுகள் பலவற்றைத் தொடர்ந்து மேற்கொண்டுவருகிறது என்பது குறிப்பிடத்தக்கது. பேரா. என். கிருபானந்தம் அவர்கள் தமிழகத்தைச் சேர்ந்த ஒரு சிறந்த பேராசிரியர். தெலுங்குக் கணினிமொழியியலில் குறிப்பிடத்தக்க பணிகளை மேற்கொண்டு வருபவர் பேரா. உமா என்றழைக்கப்படும் பேரா. ஜி. உமா மகேஸ்வர ராவ். திராவிடமொழியியலில் மிகச் சிறந்த ஆய்வுகளைத் தந்த பேரா. பி எச் கிருஷ்ணமூர்த்தி அவர்களின் உருவாக்கமான பேரா. உமா அவர்களின் வழிகாட்டுதலில் , இந்த இளம் ஆய்வாளர் முனைவர் பரமேஸ்வரி அவர்களும் செயல்பட்டுவருகிறார்கள். இவர் தமிழ், தெலுங்கு இரண்டுமொழிகளுக்கும் உருபன் பகுப்பாய்விக்கும் ஆய்வுக்கும் ( Morphological Analysis and Generation ) அடிப்படையான மொழிக்கருவிகளை உருவாக்குவதில் முனைப்பாகச் செயல்பட்டுவருகிறார். தெலுங்கு - தமிழ் இயந்திரமொழிபெயர்ப்பில் குறிப்பிடத்தக்க பணிகளை மேற்கொண்டுவருகிறார். இந்தி - தெலுங்கு - தமிழ் இயந்திரமொழிபெயர்ப்பிலும் சில பணிகளை மேற்கொண்டுள்ளார். கணினிமொழியியலில் முறைசார் கல்வியைப் பெற்றுள்ள இவர். கணினிமொழியியல், மொழித்தொழில்நுட்பம் துறை அறிவைத் தமிழுக்கும் தெலுங்கிற்கும் செயல்படுத்துவதில் முனைப்பாக ஈடுபட்டுவருகிறார். இதுதொடர்பாக ஏராளமான ஆய்வுக்கட்டுரைகளைத் தேசிய, சர்வதேசிய கருத்தரங்குகளில் அளித்துள்ளார். பேர்ல் (PERL), புரோலாக் (PROLOG) போன்ற கணினிமொழியியலுக்கு மிகவும் பயன்படும் நிரலாக்கமொழிகளில் திறன்பெற்றுள்ளார் இவர். 2011 -இல் அமெரிக்காவில் கலிபோர்னியாவில் நடைபெற்ற உலகத் தெலுங்கு மாநாட்டில் பேரா. ஜி. உமா மகேஸ்வர ராவ், பேரா. என். கிருபானந்தம் , பேரா. அம்பா குல்கர்ணி ஆகியோருடன் இணைந்து இரண்டு ஆய்வுக்கட்டுரைகளைக் கணினிமொழியியில் துறையில் அளித்தார். அண்மையில் - 2015 செப்டம்பரில் - இயந்திரமொழிபெயர்ப்புக் கருத்தரங்கு ஒன்றிற்காக , செக்கோஸ்லேவிகியா சென்றிருந்தார். சொற்பிழை திருத்தி, உருபன் ஆய்வி, இயந்திரமொழிபெயர்ப்பு ஆகியவை இவருடைய குறிப்பான ஆய்வுகளாக அமைந்துள்ளன. தமிழ் , தெலுங்கு இரண்டுமொழிகளுக்கும் இடையில் உள்ள ஒற்றுமை , வேற்றுமைபற்றிய ஆய்விலும் இவர் பங்களித்துள்ளார். திராவிட மொழிகளுக்கு ஆண்டிராய்டு குறுஞ்செயலிகள் உருவாக்கத்திலும் இவருக்கு ஈடுபாடு உண்டு. பல்வேறு கணினிமொழியியல் கருத்தரங்குகளில் இவரைச் சந்தித்து, இவருடைய கணினிமொழியியல், மொழியியல் அறிவைத் தெரிந்துகொண்ட நான், எனது முகநூல் பக்கத்தில் கணினித்தமிழ் ஆய்வாளர்கள் தலைப்பில் இவரை அறிமுகப்படுத்துவதில் மகிழ்வடைகிறேன்.
-தெய்வ சுந்தரம் நயினார் |
||||||||
by Swathi on 19 Dec 2022 0 Comments | ||||||||
கருத்துகள் | |
|
உங்கள் கருத்துகள் பதிவு செய்ய | ||
|