LOGO
  முதல் பக்கம்    இலக்கியம்    திருக்குறள் Print Friendly and PDF
- திருக்குறள் செய்திகள் (Thirukkural News )

TIRUKKUṞAḶ TRANSLATION PROJECT 2025 - 2026

F.No. 11-264/ CICT/2025-26/ Tirukkuṟaḷ Translation Project
TIRUKKUṞAḶ TRANSLATION PROJECT 2025 - 2026
Date: 09.04.2025
A Careful and impartial survey of the great books of the world found in any of the
ancient and modern languages of the world would reveal that there are not many strong
contenders for the title of the book of the world. The vision of life embodied in most of them
suffers from certain inexcusable limitations which have rendered them obsolete. Compared to
the rest, Tirukkuṟaḷ is the only work which takes all aspects of human life into consideration
and remains relevant despite the massive changes that have taken place in every walk of life
and the scientific discoveries about the vastness of the expanding universe. In his emphasis on
the oneness of mankind, in his focus on life here and now, in his rejection of all superstitious
beliefs about how the world came into being and how it is going to end, about what happens
before birth and after death, in his indifference to wild conjectures relating to man - god
relationship, and in his unwavering advocacy of an eclectic fusion of meaningful principles
from the various religions of his time, Vaḷḷuvar is unique and has no worthy rival for the top
position.
The fact that Tirukkuṟaḷ has received universal approbation is evident from the
comments made by the leading thinkers of the world including Albert Schweitzer, F.W.Ellis,
sri Aurobindo, Tolstoy and Gandhiji. Though written about more than two thousand years
ago, it steers clear of religion, nationalism, race, tribe, language, caste and creed and teachers
numerous lessions valid not only for its own time but for all the centuries to come.
Central Institute of Classical Tamil has proposed to bring out authentic translations of
this great work into various languages:
Instructions
The following guidelines may be kept in mind while preparing the translation
anthology:
The order in which the Tamil text, its transliteration and translation in the target language
have to appear:
(1) The Couplet in Tamil
(2) Its transliteration in the Roman script
(3) Its translation in the target language
The translation may be in verse (not necessarily rhymed), or poetic or simple elegant
prose. A Glossary (of meanings of difficult words) has to be added at the end.

 

RULES AND REGULATIONS
❖ The project is to be completed in Ten months.
❖ The financial assistance to be given by the Institute for every work is Rs. 1.5. Lakh (Rupees
One lakh and fifty thousand only).
❖ All those who have specialized in translation are welcome to send their applications.
❖ Those who are employed have to route their applications through proper channel.
❖ Unemployed individuals have to send their applications through some government
Institution/NGO.
❖ Translators will be selected by an expert committee constituted by CICT. Applications will be
invited to make their presentations before the Committee.
❖ Applications from non-governmental organizations should include a Xerox copy of the webpage
registered in www.ngo.india.gov.in. They should also enclose a copy of the audit report of the
last financial year of the organization.
❖ If the applicant is a scholar in Tamil, he should enclose documentary evidence to that effect.
❖ If the translator doesn’t possess a sound knowledge of Tamil, he may have the assistance of a
Tamil scholar whose a acceptance and bio-data should also be sent.
❖ Such assistants are not eligible for any remuneration by the Institute.
❖ The translation has to be sent only by Arial Unicode MS.
❖ The translation of the excerpt from the model text given should be sent together with the
application.
❖ CICT will conduct two meetings of the Evaluation Committee during the period of Translation.
❖ CICT will have the exclusive right to the translated text and its publication.
❖ Orders will be issued to the selected applicants by CICT as per its rules and regulations.
❖ If the completed translation is not sent before the due date, the translator has return the money
paid with interest.
❖ The application given below may be duly filled in and sent by post The Director, Central
Institute of Classical Tamil, Chemmozhi Salai, Perumbakkam, Chennai – 600 100, and by
email to tirukkuraltranslation@cict.in
❖ For more details, see www.cict.in

Prof. R. Chandrasekaran
Director

 

ALL LANGUAGES (107)

Indian Languages (68)

1. Adi
2. Ahirani
3. Angami
4. Ao
5. Bagri
6. Banjari
7. Barel
8. Bharmauri/Gaddi
9. Bhatri
10. Bhilali
11. Bhili/Bhilodi
12. Bilaspuri/Kahluri
13. Chakma
14. Chodhari
15. Desia
16. Dhundhari
17. Garo
18. Gojri/Gujjari/Gujar
19. Gondi
20. Halabi
21. Hara/Harauti
22. Ho
23. Jaunpuri/Jaunsari
24. Kangri
25. Karbi/Mikir
26. Karmali
27. Kharia
28. Khasi
29. Kisan
30. Kokbarak
31. Kokna / Kokni / Kukna
32. Konyak
33. Korku
34. Koya
35. Kui
36. Kulvi
37. Kumauni
38. Kurmali Thar
39. Kurukh/Oraon
40. Lamani/Lambadi/Labani
41. Lodhi
42. Malto
43. Mandeali
44. Marwari
45. Mewati
46. Miri/Mishing
47. Munda
48. Mundari
49. Nagpuria
50. Nissi/Dafla
51. Pahari
52. Pahariya
53. Panch Pargania
54. Pawari/Powari
55. Pnar/Synteng
56. Rabha
57. Rajbangsi
58. Sadan/Sadri
59. Savara
60. Sondwari
61. Surgujia
62. Surjapuri
63. Tangkhul
64. Thado
65. Tibetan
66. Tripuri
67. Vadari
68. Varli

 

 

 

Foreign Languages (39)
1. Albanian
2. Amharic
3. Azerbaijani
4. Bulgarian
5. Catalan
6. Czech
7. Dhivehi
8. Dutch
9. Dzongkha
10. Estonian
11. Finnish
12. Georgian
13. Greek
Greenlandic
15. Hebrew
16. Hungarian
17. Icelandic
18. Indonesian
19. Italian
20. Kyrgyz
21. Lao
22. Latvian
23. Lithuanian
24. Macedonian
25. Maltese
26. Mandarian
27. Mongolian
28. Norwegian
29. Polish
30. Portuguese
31. Romanian
32. Serb-Bosn-Montenegr-Croatian
33. Slovak
34. Slovene
35. Spanish
36. Turkish
37. Turkmen
38. Ukranian
39. Uzbek1

 

 

by Swathi   on 10 Apr 2025  0 Comments
 தொடர்புடையவை-Related Articles
ஆறாவது அனைத்துலகத் திருக்குறள் மாநாடு கனடாவின் ரொறன்ரோ நகரில் ஆறாவது அனைத்துலகத் திருக்குறள் மாநாடு கனடாவின் ரொறன்ரோ நகரில்
தமிழ்ச் சிந்தனை மரபின் உச்சம் தமிழ்ச் சிந்தனை மரபின் உச்சம்
திண்டுக்கல் பேகம்பூரில் நிறுவப்பட்ட திருவள்ளுவர் சிலை திண்டுக்கல் பேகம்பூரில் நிறுவப்பட்ட திருவள்ளுவர் சிலை
விஜிபி உலகத் தமிழ்ச் சங்கத்தின் 179ஆம் திருவள்ளுவர் சிலை - ஆவடி விஜிபி உலகத் தமிழ்ச் சங்கத்தின் 179ஆம் திருவள்ளுவர் சிலை - ஆவடி
திருக்குறள் சார்ந்த நூல்களை எழுதியுள்ளீர்களா ? வலைத்தமிழ் பதிப்பகத்தைத் தொடர்பு கொள்ளுங்கள் திருக்குறள் சார்ந்த நூல்களை எழுதியுள்ளீர்களா ? வலைத்தமிழ் பதிப்பகத்தைத் தொடர்பு கொள்ளுங்கள்
என்னன்னே தலைப்புகளில் திருக்குறள் வகைப்படுத்தப்பட்டு தொகுக்கப்படுகிறது? என்னன்னே தலைப்புகளில் திருக்குறள் வகைப்படுத்தப்பட்டு தொகுக்கப்படுகிறது?
அமெரிக்காவின் ஹூஸ்டன் பல்கலைக்கழகத்தில் திருவள்ளுவர் இருக்கை அமெரிக்காவின் ஹூஸ்டன் பல்கலைக்கழகத்தில் திருவள்ளுவர் இருக்கை
ஊர் பரவலாக்கலும்- உலகப் பரவலாக்கலும்  : திருக்குறள் ஊர் பரவலாக்கலும்- உலகப் பரவலாக்கலும் : திருக்குறள்
கருத்துகள்
No Comments found.
உங்கள் கருத்துகள் பதிவு செய்ய
பெயர் *
இமெயில் *
கருத்து *

(Maximum characters: 1000)   You have characters left.
Write reCAPTCHA code *
 
இயல்பாக நீங்கள் டைப் செய்யும் எழுத்துக்கள் Space bar அழுத்தியவுடன் தமிழில் தோன்றும். உங்கள் எழுத்துக்கள் ஆங்கிலத்தில் இருக்க CTRL+G press செய்யவும்.
முக்கிய குறிப்பு:

வலைத்தமிழ் இணையதளத்தில் செய்திகளுக்கும் கட்டுரைகளுக்கும் வாசகர்கள் பதிவு செய்யும் கருத்துக்கள் தணிக்கை இன்றி உடனடியாக பிரசுரமாகும் வகையில் மென்பொருள் வடிவமைக்கப்பட்டுள்ளது. எனவே, வாசகர்களின் கருத்துக்களுக்கு வலைதமிழ் நிர்வாகமோ அல்லது அதன் ஆசிரியர் குழுவோ எந்தவிதத்திலும் பொறுப்பாக மாட்டார்கள்.  பிறர் மனதை புண்படுத்தகூடிய கருத்துகளை / வார்த்தைகளைப் பயன்படுத்துவதை தவிர்க்கும்படி வாசகர்களை கேட்டுக்கொள்கிறோம். வாசகர்கள் பதிவு செய்யும் கருத்துக்கள் தொடர்பான சட்டரீதியான நடவடிக்கைகளுக்கு வாசகர்களே முழுப்பொறுப்பு. கடுமையான கருத்துக்கள் குறித்து எங்கள் கவனத்திற்கு கொண்டு வந்தால் அவற்றை நீக்க நடவடிக்கை எடுக்கப்படும். கடுமையான கருத்துக்களை நீக்குவதற்கு info@ValaiTamil.com என்ற  இ-மெயில் முகவரிக்கு தொடர்பு கொள்ளவும்.